NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
108 - (367) حدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك عن عبدالرحمن
بن القاسم، عن
أبيه، عن
عائشة؛ أنها قالت:
خرجنا
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم في بعض
أسفاره. حتى
إذا كنا بالبيداء
(أو بذات
الجيش) انقطع
عقد لي. فأقام رسول
الله صلى الله
عليه وسلم على
التماسه. وأقام
الناس معه.
وليسوا على
ماء. وليس
معهم ماء. فأتى
الناس إلى أبي
بكر فقالوا:
ألا ترى إلى ما
صنعت عائشة؟
أقامت برسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وبالناس معه.
وليسوا على
ماء. وليس
معهم ماء.
فجاء أبو بكر
ورسول الله
صلى الله عليه
وسم واضع رأسه
على فخذي قد
نام. فقال: حبست
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم والناس.
وليسوا على
ماء وليس معهم
ماء. قالت
فعاتبني أبو
بكر. وقال ما
شاء الله أن
يقول. وجعل
يطعن بيده في
حاضرتي. فلا
يمنعني من
التحرك إلا
مكان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم على
فخذي. فنام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم على غير
ماء. فأنزل
الله آية
التيمم
فتيمموا. فقال
أسيد بن
الحضير (وهو
أحد النقباء):
ما هي بأول بركتكم
يا آل أبي بكر.
فقالت عائشة:
فبعثنا البعير
الذي كنت عليه
فوجدنا العقد
تحته.
[ش
(بالبيداء أو
بذات الجيش)
موضعان بين
المدينة
وخيبر. والشك
من الراوي.
(عقد) العقد كل
ما يعقد ويعلق
في العنق،
ويسمى أيضا
قلادة.
(التيمم) التيمم،
في اللغة، هو
القصد. قال
الأزهري: التيمم،
في كلام
العرب، القصد.
يقال: تيممت
فلانا ويممته
وتأممته
وأممته، أي
قصدته].
{108}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti, dedi ki, Malik'e Abdurrahman b. Kaasim'den dinlediğim, onunda
babasından, onunda Aişe'den rivayet ettiği şu hadisi okudum. Âişe şöyle demiş:
— Seferlerinin birinde
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Selleın) ile birlikte (yola) çıktık. Beyda
yahut Zatü'l-Ceyş denilen yere vardığımızda gerdanlığım koptu. Onu aramak için
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) o yerde bekledi, Cemaat da onunla
beraber beklediler. Halbuki su başında olmadıkları gibi yanlarında su da yoktu.
Bunun üzerine halk Ebu Bekr'e gelerek:
- Aişe'nin yaptığını görüyormusun? Hem
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i, hemde yanındaki insanları
yollarından alıkoydu. Bunlar su başında değiller yanlarında su da yok, dediler.
Derken Ebu Bekr yanıma geldi Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) başını
dizime koymuş, uyumuştu. Ebu Bekir (bana):
«Sen hem Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i, hem de yanındaki insanları yollarından
alıkoydun. Bunlar su başında değiller, yanlarında su da yok!» dedi. (Hasılı)
Ebu Bekr beni (adamakıllı) azarladı ve Allah'ın dilediği kadar söylendi. Eliyle
de böğrüme vurmaya başladı. Kıpırdamama ancak Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'in dizimde bulunması mani oluyordu. Böylece Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) uyudu ve susuz olarak sabahladı. Bunun üzerine Allah Teala
teyemmüm ayetini indirdi ve Ashab teyemmüm ettiler. Nakîblerden biri olan Useyd
b. Hudayr.
— Bu sizin ilk
bereketiniz değildir, Ey Ebu Bekr hanedanı! dedi. «Aişe demiş ki:
Müteakiben üzerinde
bulunduğum deveyi kaldırdık gerdanlığı da altında bulduk.
109 - (367) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا أبو
أسامة. ح وحدثنا
أبو كريب.
حدثنا أبو
أسامة وابن
بشر عن هشام،
عن أبيه، عن
عائشة؛ أنها
استعارت من أسماء
قلادة. فهلكت.
فأرسل
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ناسا من
أصحابه في
طلبها.
فأدركتهم
الصلاة فصلوا
بغير وضوء.
فلما أتوا
النبي صلى
الله عليه
وسلم شكوا ذلك
إليه. فنزلت
آية التيمم.
فقال أسيد بن
حضير: جزاك
الله خيرا.
فوالله! ما
نزل بك أمر قط
إلا جعل الله
لك منه مخرجا.
وجعل
للمسلمين فيه
بركة.
[ش
(فهلكت) معناه
ضاعت].
{109}
Bize Ebu Bekr b. Ebi
Şeybe rivayet etti dediki, Bize Ebu Usame rivayet etti, H.
Bize Ebu Kureyb'de
rivayet etti. (Dediki): Bize Ebu Usame ile İbni Bişr, Hişam'dan o da
babasından, o da Aişe'den naklen rivayet etti ki;
Aişe kızkardeşi Esma'dan
emaneten bir gerdanlık .almış bu gerdanlık kaybolmuş da Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) ashabından bazı zevatı onu aramaya göndermiş. Namaz vakti
gelince gerdanlığı arayanlar abdestsiz olarak namaz kılmışlar ve Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'in yanına geldikleri vakit vaziyeti kendisine şikayet
etmişler. Bunun üzerine teyemmüm ayeti inmiş, Useyd b. Hudayr (Hz. Aişe'ye :
(R.A.) :
«Allah sana hayır ihsan
eylesin. Vallahi senin başına birşey gelmemiştir ki Allah sana ondan bir mahlas
ve Müslümanlara onda bir bereket halk etmesin.» demiş.